30.3.09

Diferenças no vocabulário

O mais incômodo de ter me mudado para um estado completamente diferente é que tem palavras que eu simplesmente não posso mais usar. A não ser que eu queira ficar explicando significados, o que é bem chato.

Ao invés de xxx uso yyy:

* Marocar - xeretar
(Afinal, as pessoas que convivem comigo aqui não leram esse post).
* Primeiro período - primeira fase
* Cadeiras - disciplinas ou matérias
* Estou aziada - estou entediada

Quando ouço xxx, traduzo para yyy:

* Raça - povo
* Guri - menino

Simplesmente não entendo:

* Se pá (???)

Nenhum comentário: